
Kartoittaessaan elokuvateorian nykykenttää Thomas Elsaesserin ja Malte
Hagenerin teos Film Theory (2010)
tarttuu kolmannessa käsittelyluvussaan peiliin kytkemällä sen nimenomaan
kasvoihin. Keskeisiä esimerkkejä tarjoavat mm. Ingmar Bergmanin ja Carl Theodor
Dreyerin elokuvat ja elokuvanteorian puolelta, Deleuzen ohella, sellaiset nimet
kuin Béla Balázs, Jean-Louis Baudry ja Christian Metz. Kirjoittajien yhteenveto
kiteyttää peilin neljään paradoksiin (s. 79–80). Sisä- ja ulkopuolen välitila
työstää ajatuksen valkokankaasta ’ovena toiseen maailmaan’. Peilin paradoksissa
ruutu ei ole enää ’ovi’, vaan heijastaa takaisin siihen katsovan. Ei-ilmaisevan
ja liioittelevan paradoksi viittaa siihen, miten lähikuva voi kirkastaa (tai
varjostaa) kuvatun kohteen ominaisuuksia. Puhtaan läsnäolon ja tulkinnallista
purkamista odottavan merkin paradoksi viimein viittaa realismin ja semiotiikan
väliseen jännitteeseen.
Vaikka kasvoja ei ajattelisikaan peilin välttämättömänä vastaparina,
tarjoaa käsite itsessään mahdollisuuden tarkastella merkityksellisyyden sekä
sen muotoutumisen kenttää tästä näkökulmasta. Deleuzen ja Guattarin Mille plateaux -teoksen (1980/1988) seitsemäs luku on otsikoitu ”Vuosi
Nolla: kasvoisuus”. Termi ’kasvoisuus’ (faciality,
visagéité) on heille tässä yhteydessä merkin ja merkityksen perusrakenne.
Ja koska merkki on rakenteeltaan kaksijakoinen, myös kasvoisuudessa on kyse koosteesta,
jossa osapuolina ovat ’valkoinen muuri’ ja ’mustat aukot’. Kasvoistumisen
abstraktissa koneessa valkoinen muuri on yhtä kuin ’merkitsijä’ ja vastaavasti
musta aukko on yhtä kuin ’subjektiviteetti’. Kasvoistumisen kone on merkitsijän
ja subjektin olemassaolon ja toimivuuden ehto.
Monet esimerkit Deleuzen ja
Guattarin käsittelyssä ovat perua elokuvasta. Heidän mukaansa lähikuva
kasvoista sisältää jo valkean muurin ja mustan aukon kaksi puolta: kasvot
heijastamassa valoa niin, että kirkkaimmillaan ne liukenevat valkoiseen ja/tai
muodostamassa varjoja niin, että tummimmillaan ne sulautuvat mustaan. Läsnä ovat
siis kasvoistumisen ääripäät: valkea muuri (kirkastuma) ja musta aukko (mustuma).
Tämä valkoisen muurin ja mustan aukon systeemi on kasvoja tuottava kone.
Pää kuuluu osana kehoon,
ruumiiseen, ja kasvot taas päähän, mutta kasvoilla on erityinen ominaisuus
irrottautua. Ne ovat pinta, joka elää myös omaa, itsenäistä elämäänsä. Kasvojen
itsenäisen ’oman elämän’ merkki on peilikuva. Siinä todentuu itseen kohdistuva
katsomisen tapahtuma. Lähikuva konkretisoi tämän. Kasvoja kuitenkin myös käytetään toisella tavalla: niillä
ylikoodataan loputkin kehosta tai toisin sanoin, keho palautetaan kasvoihin ja
kasvoiksi. Kasvoista tulee koko kehon ’stand-in’, sen korvike, sijainen,
omanlaisensa kaksoisolento.
Merkityksen lukeminen
todellisuuteen on sen kasvoistumista, sen elementtien, objektien, ilmiöiden,
asioiden ja ihmisten käsittelemistä kasvoistumiskoneella. Tällaisen käsittelyn
perusta on syvästi inhimillinen. Kasvot ovat yhtä kuin ihmisyys, ’olla ihminen’,
ne kuuluvat merkityksellistävän ihmisen
tapaan olla olemassa. Koska olemme ihmisiä, lajillemme ominaiseen tapaan
merkityksellistämme eli teemme todellisuutta kasvoiksi, kasvoistamme sitä,
havaitsemme sen kasvoistuneena. Tämä tapahtuu kuitenkin jälleen paradoksin
ehdoilla sillä kasvot itsessään ovat
jotakin hyvin epäinhimillistä. Jokin perustavalla tavalla epäinhimillinen
ihmisessä tulee näkyville nimenomaan kasvoissa. Kasvot ovat tätä
epäinhimillisyyttä alkujaan: kasvot lähikuvassa ja erikoislähikuvassa tuovat juuri
tämän ei-ihmismäisyyden näkyville.
Deleuze ja Guattari kutsuvat kasvoja
lähikuvassa ’bunkkeri-kasvoiksi’. Arkisemmin voisi puhua kivikasvoista: ne ovat
sananmukaisesti jotakin ei-inhimillistä. Toisaalta ’kivi’ tässä viittaa myös
maskiin, suojaan, haluun piiloutua sen taakse. Halu paeta kasvoja on halua yrittää
tulla näkymättömäksi. Tällainen muutos tähtää pyrkimykseen mennä läpi
merkitsijän valkoisen muurin ja ulos minuuden mustista aukoista (Deleuze &
Guattari 1988, 188).
Kasvot ovat maisema ja kuva
niistä on kartta (vrt. Bogue 2009a). Se, että kasvot ovat inhimillisen ja
ei-inhimillisen välisen jännitteen näkyvä maasto tavallaan toteutuu mainiosti
itse sanan muodossa: suomenkielinen kasvot
on jo lähtökohtaisesti monikko, toisin kuin ruotsin ansikte, englannin face,
saksan Gesicht, italian faccia, ranskan visage, espanjan cara tai
venäjän лицо. Tosin kasvojen käsitteellinen merkityskenttä
kaikissa edellä mainituissa kielissä on myös monisanainen: naama, pärstä,
julkisivu, edusta…
Ajattelun problemaattisuus,
ja Deleuzen pysyvä kiinnostus tätä teemaa kohtaan, käy ilmi kasvoissa ja tuon
käsitteen keskeisessä asemassa kautta hänen tuotantonsa; sillä on niin
kuvallis-esteettinen (’affekti-kuva’), poliittinen (’kasvoisuus’) kuin käsitteellinenkin (’toiseen’ liittyvä),
ulottuvuutensa (ks. Flaxman & Oxman 2008, 39–40).
Bogue, Ronald.
2009a. ”The Landscape of Sensation.” Eugene W. Holland, Daniel W. Smith and
Charles J. Stivale (ed.). Gilles Deleuze:
Image and Text. New York & London: Continuum, 9–26.
Deleuze, Gilles
& Félix Guattari. 1988. A Thousand
Plateaus: Schizophrenia and capitalism, Volume II. Translated by Brian
Massumi. Minneapolis & London: University of Minnesota Press (Mille plateaux 1980).
Elsaesser, Thomas and Malte Hagener. 2010. Film Theory – an introduction through the
senses. New York & London: Routledge.
Flaxman, Gregory
& Elena Oxman. 2008. ”Losing Face.” Ian Buchanan & Patricia MacCormack
(ed.). Deleuze and the Schizoanalysis of
Cinema. London & New York: Continuum, 39–51.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti